Die Geschichte Polens      Polnisch- Deutsch

  Teil  4/ 6

    1        2        3        5        6  

 

  
  
401 C, mazurki Chopina dadz si w kocu take sucha jak melodyjki do taca, ale te wwczas niczego si z nich nie zrozumie.

Was hilft's, die Mazurkas Chopins kann man sich am Ende auch als Tanzmelodien anhören, nur wird man dann eben nichts davon verstehen.
402 To prawda, e s obszary kultury o charakterze bardziej uniwersalnym, jak literatura rosyjska, jak malarstwo francuskie, jak poezja angielska - ale nie ma na wiecie kultury, literatury i sztuki, ktre by bardziej pomogy swemu narodowi do zachowania tosamoci i ktre by walniej przyczyniy si do ocalenia go od duchowej mierci.

Es stimmt, dass es Bereiche der Kultur von weitaus universellerem Charakter gibt, so die russische Literatur, die französische Malerei oder die englische Dichtkunst - aber es gibt keine andere Kultur, Literatur oder Kunst in der Welt, die ihrem Volke besser geholfen hätte, seine Eigenständigkeit zu wahren, und die tatkräfiger dazu beigetragen hätte, es vor dem geistigen Tode zu erretten.
403 Dlatego to odbudowa pastwowoci po pierwszej wojnie wiatowej i stworzenie jednego narodu z mieszkacw trzech zaborw nie tylko stao si moliwe, ale doprowadzio do fenomenu polskiego pastwa podziemnego w okresie straszliwej prby, jak by czwarty rozbir Polski w 1939 roku.

Dadurch wurden der Wiederaufbau des polnischen Staates nach dem Ersten Weltkrieg und das Zusammenführen der Bewohner der drei Teilungsgebiete zu einem einheitlichen Volk nicht nur ermöglicht, sondern es führte auch zum Phänomen des polnischen Untergrundstaates während der schwersten Belastungsprobe in der Geschichte Polens, d.h. während der "vierten Teilung" im Jahre 1939.
404 Po raz drugi pastwowo polska przestaa istnie, Nard znw nie mia swoich urzdw, armii, ani sdownictwa.

Zum zweiten Mal hörte das polnische Staatswesen aufzubestehen. Das Volk hatte wiederum weder seine Ämter noch seine Armee noch sein Gerichtswesen.
405 Wszelkie instytucje kulturalne, ba! Wszelkie przejawy ycia kulturalnego byy przez okupanta zakazane. Polakom nie wolno byo ani gra, ani sucha Chopina.

Alle kulturellen Einrichtungen, ja selbst alle Erscheinungsformen eines kulturellen Lebens waren von den Besatzern verboten. Die Polen durfen Chopin weder spielen noch hören.
406 Za uczestnictwo w yciu kulturalnym grozia mier. Wtedy to poznalimy cen narodowej kultury: bya to cena
ycia.


Damals haben wir Polen den Preis unserer Nationalkultur kennengelernt, es war der Preis des Lebens. Auf Beteiligung am kulturellen Leben stand die Todesstrafe.
407 Okupant zlikwidowa cakowicie szkolnictwo wysze i rednie ogInoksztacce, a z programu szk podstawowych usun nauk historii, geografii i literatury ojczystej .

Die Besatzer schafften das allgemeinbildende Ober- und Hochschulwesen vollkommen ab, und aus den Lehrplänen der Grundschule strichen sie den Unterricht in Geschichte, Geographie und polnischer Literatur.
408 Bya to wic prba odcicia dzieci i modziey od rde kultury narodowej, a wic od korzeni, z ktrych wyrasta
wiadomo narodowa i poczucie tosamoci.


Das war ein Versuch, die Kinder und Jugendlichen von den Quellen der Nationalkultur abzuschneiden, von den Wurzeln also, aus denen das Nationalbewusstsein und das Gefühl der nationalen Eigenständigkeit erwachsen.
409 Ale wwczas okazao si, e tych krtkich dwudziestu lat midzy-wojennej niepodlegoci i pastwowoci wystarczyo, by w miejsce zgniecionego si pastwa mc stworzy takie, ktrego adn si zgnie si nie dao: polskie pastwo podziemne.

Doch damals erwies sich, daß die kurzen zwanzig Jahre der Unabhängigkeit und der staatlichen Existenz in der Zeit zwischen den beiden Weltkriegen genügt hatten, um anstelle des mit Gewalt unterdrückten Staates einen neuen zu schaffen, der von keiner Gewalt bezwungen werden konnte - den polnischen Untergrundstaat.
410 Powstay podziemne siy zbrojne - Armia Krajowa, powstao podziemne sdownictwo i administracja terytorialna oraz jedyne w dziejach tajne nauczanie, obejmujce wszystkie stopnie owiaty, od podstawowego a po wykady i egzaminy uniwersyteckie.

Es entstand die Landesarmee AK, im Untergrund wirkende bewaffnete Streitkräfte, es entstanden ein geheimes Gerichts- und regionales Verwaltungswesen sowie ein einmalig in der Geschichte dastehendes geheimes Unterrichtswesen, das alle Stufen des Bildungswesens umfasste - vom Grundschulunterricht bis hin zu Vorlesungen und Hochschulprüfungen.
411 Dla akcji tej podziemne drukarnie drukoway podrczniki i pomoce szkolne.

Für diese Aktion druckten illegale Druckereien Lehrbücher und schulisches Anschauungsmaterial.
412 Dzi jeszcze w wielu polskich domach znale mona nad podziw dobrze wydane, skadane dobr czcionk na dobrym papierze, tomiki poezji okupacyjnej, przechowywane jak najdroszy skarb.

Bis auf den heutigen Tag kann guten Lettern gesetzten und auf gutem Papier gedruckten Bändchen mit Dichtungen aus der Besatzungszeit begegnen, die wie der kostbarste Schatz gehütet werden.
413 I tym razem polska owiata, kultura i literatura ocalia nard przed utrat ducha i nadziei.

Auch dieses Mal bewahrten die polnische Volksbildung, Kultur und Literatur das Volk davor, seinen Widerstandsgeist und seine Hoffnung zu verlieren.
414 W pejzau polskim, przeoranym przez wojn, peno byo ruin, zgliszcz, mogi i miejsc aoby narodowej, ktrej symbolami s Auschwitz i Katy.

Die vom Krieg durchpflügte Landschaft Polens war übersät mit Ruinen, Brandstätten, Gräbern und Stätten der nationalen Trauer, für die Auschwitz und Katyn zum Symbol geworden sind.
415 Polska utracia stolic, spopiela w ostatnim polskim powstaniu jak ofiarny stos i dwa wielkie miasta, bez ktrych nie mona byo wyobrazi sobie ani polskiej historii, ani osigni jej nauki, kultury i sztuki: Wilno i Lww.

Polen hatte nicht nur seine Hauptstadt verloren, die beim letzten polnischen Aufstand als Brandopfer in Asche verwandelt worden war, sondern auch zwei große Städte, ohne die man sich weder die polnische Geschichte noch die Errungenschafen der polnischen Wissenschaft, Kultur und Kunst vorstellen kann - Wilna und Lemberg.
416 A z wyrokw historii, ktre cigle jeszcze czekaj na osd, nard stan wobec nowej, miertelnej prby, jak by narzucony przez Jat i Poczdam podzia wiata, w wyniku ktrego Polska znalaza si po niechcianej stronie elaznej kurtyny.

Doch angesichts geschichtlicher Entscheidungen, die immer noch auf ihre Einschätzung warten, stand das Volk vor einer neuen, tödlichen Belastungsprobe - der durch Jalta und Potsdam erzwungenen Aufeilung der Welt, in deren Ergebnis sich Polen auf der unerwünschten Seite des eisernen Vorhangs befand.
417 Nie czas tu i miejsce na szersze omwienie tego niezwykle skomplikowanego procesu, jakim byo powolne ale nieustanne wyzwalanie si spoeczestwa polskiego w cigu czterdziestu piciu lat z narzuconych pt ustrojowych.

An dieser Stelle erlauben es weder Zeit noch Platz, eingehender jenen aussergewöhnlich komplizierten Prozeß zu besprechen, den die langwierige, aber unablässige Befreiung der polnischen Bevölkerung von den Fesseln der ihr aufgezwungenen Gesellschaftsordnung im Laufe der letzten 45 Jahre darstellt.
418 Pozostamy tedy znowu przy paru gwnych rysach, ktre wydaj si nam najwaniejsze dla obrazu wczesnej Polski i jej miejsca w historii.

Bleiben wir also erneut bei ein paar Hauptmerkmalen, die für das Bild des zeitgenössischen Polens und seine Position in der Geschichte am wichtigsten sein dürften.



Fortsetzung folgt