101
Polacy usadowili si na nizine
midzy Batykiem
a Karpatami, otwartej od wschodu i zachodu, gdzie adne
przeszkody naturalne nie przecinay wiodcych ku niej szlakw.
Die Polen haben sich in der nach Osten und Westen hin offenen Tiefebene zwischen Baltikum und Karpaten
angesiedelt, in der keine natürlichen Hindernisse die dorthin führenden Wege versperren.
102
Batyk, morze pytkie i niewielkie, stanowi raczej wygodn drog komunikacyjn z krajami nordyckimi
ni oddzielajc od nich fos.
Die Ostsee, ein kleines, flaches Meer, bildet eher einen bequemen Verbindungsweg zu den skandinavischen
Ländern als einen trennenden Wehrgraben.
103
Pasmo Karpat na poudniu, przecite licznymi szerokimi dolinami i wygodnymi przeczami, nie ma w sobie
nic z pirenejskiego muru; tdy wanie szy szlaki bursztynowe ku nadbatyckim piaskom.
Die Gebirgskette der Karpaten im Süden, von zahlreichen breiten Tälern und bequemen Pässen durchschnitten,
hat nicht das geringste von einer pyrenäischen Mauer an sich; eben hier entlang führten die Bernsteinstrassen
zur sandigen Ostseeküste.
104
Lec na styku europejskiego Wschodu i Zachodu, Polska bya z natury rzeczy obszarem przejciowym.
An der Nahtstelle Ost- und Westeuropas gelegen, war Polen schon an sich eine Übergangszone.
105
Gdzie wzdu dolin Wisy i Sanu przebiegay wane granice, wytyczaj-ce krace zasigu
kultur,ale okrelajce zarazem miejsce ich styku i przenikania: granice alfabetu, kalendarza,
obrzdku rzymskokatolickiego oraz gotyku - granice - ale zarazem miejsca styku i wzajemnego przenikania.
Irgendwo entlang der Weichsel und San verliefen wichtige Grenzen, die die Randgebiete von Kulturräumen
absteckten, zugleich aber auch ihre Berührungspunkte, Stellen ihres gegenseitigen Durchdringens,
kennzeichneten - die Grenzen von Alphabet, Kalender, römisch- katholischem Ritus und Gotik. Grenzen,
zugleich aber auch Berührungspunkte und Stellen des gegenseitigen Durchdringens.
106
Tote cho Polacy chrzecijastwo przyjli z rk czeskiej ksiniczki, swj strj
narodowy zapoyczyli od
otomaskich Turkw.
Und so ist es denn kein Wunder, dass die Polen, obwohl sie das Christentum aus der Hand einer
böhmischen Prinzessin empfingen, ihre Nationaltracht von den ottomanischen Türken übernahmen.
107
Rycerstwo nosio na piersiach ryngrafy z Madonn, ale stosowao tatarsk sztuk wojenn.
Die polnischen Ritter trugen nordische Brustschilder mit Marienbilder, verwendeten aber die tartarische
Kriegskunst.
108
Miasta zakadano na prawie magdeburskim, ale monopol handlu zbo-em dziera szlachta - dlatego
miasta uciekay od rzek, bo nie miay czego na ich brzegach szuka.
Die Städte wurden nach Magdeburgischem Recht gegründet, aber das Monopol für den Getreidehandel
hatte der Adel gepachtet. - Daher mieden die Städte die Flüsse, denn an ihren Ufern hatten sie nichts
zu suchen.
109
Anioowie pod postaci modziecw przyszli w odwiedziny do pierwszego z Piastw, podejmowani po
wociasku miodem i mlekiem, ale poczciwy polski diabe Boruta nosi si po szlachecku, a
niedobry kosmopolityczny czart, co kusi do zego - po niemiecku.
Engel besuchten als junge Männer den ersten legendären Vertreter der Piasten-Dynastie und wurden nach
ländlichen Brauch mit Milch und Honig bewirtet, der gutmütige polnische Teufel Boruta trug die
Adelstracht, während sich der wahre kosmopolitische Teufel, der zum Bösen verführt, nach deutscher
Mode gekleidet war.
110
Pierwszym kronikarzem polskiej pastwowoci bl Gall Anonim - przybysk znad Sekwany, a twrc
pierwszego, epokowego zreszt sownika jzyka polskiego Samuel Bogumi Linde - Niemiec z
pochodzenia.
Der erste Chronist des polnischen Staatswesens war Gallus Anonymus, ein Zuwanderer von der Seine (Paris), und der
Schöpfer des ersten, übrigens epochalen Wörterbuchs der polnischen Sprache der deutschstämmige
Samuel Bogumil Linde.
111
Katedry i kocioy s gotyckie, renesansowe albo barokowe, ale synna "Czarna Madonna"
czstochowska, patronka Polski, jest bizantyjsk ikon.
Dome und Kirchen tragen Stilmerkmale von Gotik, Renaissance oder Barock, doch die berühmte "Schwarze Madonna" von
Czestochowa, die Schutzpatronin Polens, ist eine byzantinische Ikone.
112
Pierwsza literatura narodowa pisana bya po acinie, polska poezja romantyczna zrodzia si ze
"szkoy ukraiskiej", a najwiksy polski epos narodowy zaczyna si od sw Litwo ojczyzno moja....
Die erste Nationalliteratur wurde in Latein niedergeschrieben; die polnische Dichtung der Romantik leitete
sich von der "ukrainischen Schule" her ab, und das bedeutendste polnische Nationalepos beginnt mit den Worten:
"Litauen, du mein Vaterland..."
113
Kiedy jest si w Krakowie, tej starej stolicy Piastw i Jagiellonw, odczuwa si niepowtarzaln
polsko tego miasta, a przecie jego architektura ywi si styami wsplnymi Wochom, Francji,
Niemcom i Europie rodkowej.
Wenn mann nach Krakau, in die ehemalige Hauptstadt der Piasten und Jagiellonen, kommt, spürt man das einzigartige
Polentum dieser Stadt, während ihrer Architektur schliesslich von Stilen lebt, die sie mit Italien, Frankreich
Deutschland und Mitteleuropa gemein hat.
114
Krakowski "lajkonik", stary obrzd cechowy z jedcem na patyku udajcym konia, jest arcypolski, a przecie
spotka go mona w Persji, w Indiach, w Tybecie i Japonii...
Die Krakauer "Lajkonik"- Tradition, ein alter Zunftbrauch, bei dem ein verkleideter junger Mann auf einem Steckenpferd
durch die Stadt reitet, ist urpolnisch, und doch kann man diesen Brauch auch in Persien, Indien, Tibet und Japan begegnen..
115
A c bardziej polskiego, jak pasiaste stroje ludowe z okolic owicza i Sieradza: odbija si w nich cae
pikno wskich anw mienicych si barwami trzech pr roku, a przecie ich prawzory przywiezione
zostay w taborach wracajcych z Rzymu polskich panw, a podpatrzone w strojach gwardii papieskiej...
Und was könnte schon polnischer sein als die buntgestreiften Trachten aus der Umgebung von Lowicz und Sieradz!
In ihnen spiegelt sich die ganze Schönheit der im Farbenspiel von drei Jahreszeiten wechselnden schmalen
Ackerstreifen Polens wider. Doch ihre eigentlichen Vorbilder sind im Gepäck polnischer Adliger aus Rom
mitgebracht worden, wo man sie der Tracht der päpstlichen Garde abgeguckt hat....
116
Kada bowiem rdzenna kultura narodowa odznacza si zarazem ogromn chonnoci elementw
otoczenia i pen zdolnoci ich asymilowania. To sia asymilacji polskiej cywilizacji i pen
zdolnoci ich asymilowania.
Jede bodenständige Nationalkultur zeichnet sich nämlich durch ein starkes Aufnahmevermögen für
Bestandteile der Umgebung und durch die Fähigkeit aus, diese Elemente restlos zu assimilieren.
117
To si asyilacji polskiej cywilizacji i kultury sprawia, e woski malarz Bacciarelli czy francuski
Norblin stawali si rdzennymi przedstawicielami "polskiej szko, a wnukowie trzech zaborczych potg
polskimi patriotami i szli do powsta narodowych.
Diese Assimilationsfähigkeit der polnischen Zivilisation und Kultur hat bewirkt, dass der italienischer Maler
Bacciarelli oder auch der Franzose Norblin zu urwüchsigen Vertretern der "polnischen Schule" geworden sind
und dass Enkel aus den Völkern der Eroberungsmächten zu polnischen Patrioten wurden und sich
zum Widerstand gegen die Fremdherrschaft mitbeteiligt haben.
118
Nawet mao uwany cudzoziemiec zwiedzajcy krlewski zamek wawelski musi zda sobie spraw e Polska w
dobie swego rozkwitu, ktrego apogeum przypada na wiek XVI, byla tylko potnsym pa-stwem, ale
rwnie krajem i narodem o bogatej cywilizacji materialnej i kulturze duchowej.
Selbst ein unaufmerksamer ausländischer Besucher wird sich beim Besuch des Königsschlosses auf dem Wawel,
darüber klar, dass Polen in seiner Blütezeit, der Höhepunkt entfiel ins 16.Jh., nicht nur ein
mächtiger Staat war, sondern auch ein Land und Volk mit reicher materieller Zivilisation und
Geisteskultur.
Fortsetzung folgt